30.5.10

John Cage



143



Cuando__Vera___Williams___se___enteró

__________de____que___tenía

hongos___salvajes,

_________les___dijo____a___sus__hijos

___que___no____los___tocaran_

__________porque___eran___todos

___venenosos.

__________Algunos___días___después

________compró____bifes

__en____Martino’s___________y

decidió___servirlos

__cubiertos___con____hongos.

_________________Cuando

empezó___a____cocinar____los____hongos,

_____________________los____chicos

___dejaron____de____hacer____lo

_que____estaban____haciendo________y

___la___miraron____atentamente.

_____________Cuando____sirvió

__la___cena,

todos___se__pusieron___a____llorar.




indeterminacy
(an accompaniment to a Merce Cunninghan dance)


versión patricio grinberg





29.5.10

John Cage


01


Un___día__________cuando___todavía
___vivía__________en____Grand
___Street__________y___Monroe,
_______________ Isamu____Noguchi
______vino___a___visitarme.
__________No___había___nada___en
___el___cuarto__________(ni___muebles,
____________________ni___pinturas).
_____________________El___piso
___estaba___cubierto,
_de___pared___a___pared,
_____con___una___alfombra____cacao.
__________________Las___ventanas
_no____tenían___cortinas.


___________ Isamu____Noguchi ____dijo,
____________________“Un____zapato
__viejo___________se____vería
hermoso
__________en___este____cuarto.”



indeterminacy
(an accompaniment to a Merce Cunninghan dance)
versión patricio grinberg



25.5.10

joe urbach


mi padre acepta la derrota

Lo recuerdo muy bien. Yo habré tenido
veinte años: el día en que mi padre
renunció a su rutina de ejercicios
(las sesiones de trote por el parque
cada mañana, excepto en Navidad;
sus arduas calistenias vespertinas
cuando llegaba a casa del trabajo;
los partidos de tenis con amigos
los martes y los jueves); ese día
no fue a correr, no hizo abdominales
y tiró el buzo viejo con capucha
que no lavaba nunca y que había usado
a sol y a sombra todos estos años
sin pausa (en el invierno como abrigo,
y en el verano para transpirar);
abrá sido un alivio, pero fue
más bien la aceptación de una derrota:
como en esos programas de concursos
en que la gente tiene que apoyar
las manos sobre un auto y no sacarlas
de ahí; los que se van cansando pierden,
y el último que queda gana el auto.

versión ezequiel zaidenwerg



22.5.10

john cage


37



Era_____miércoles.

__Estaba_____en_____sexto

__ __grado.

_______ _________ ____Escuché

__que__mi__papá___le___decía___a__mi__mamá,

_________________________“Preparate:

_ _ _ __nos___vamos______a

_ _ __ _Nueva_____Zelanda_____el_____sábado.”

_______Yo_____me_____preparé.

____leí_______todo

____lo_____que_____pude____encontrar

____en_____la_____biblioteca_____del_____colegio

sobre____Nueva_____Zelanda.

________ _____Llegó__ ___el___ _sábado.

____No _____pasó____nada.

___ _______ ____ _____ ________El

____projecto__ ___ni_____siquiera

__ _fue____mencionado,

_________ese_____día

___ni_____en_____los____días____siguientes.




indeterminacy (an accompaniment to a Merce Cunninghan dance)

versión patricio grinberg





21.5.10

John Cage


X10


No___soy___un___buen___historiador.

________________No___se

____cuantos

__________años

__________________pasaron,

________________pero___cada

___tanto,

__________________________cuando

___salgo,

_____________________________dudo

___en___la____puerta,

___________preguntándome

________________________si

dejé___un____cigarrillo____prendido

____en___alguna___parte

_______________de____la____casa.



indeterminacy (an accompaniment to a Merce Cunninghan dance)

versión patricio grinberg



19.5.10

T. S. Eliot


HISTERIA


Mientras ella se reía comprendí que me iba involucrando
hasta formar parte de su risa, hasta que
sus dientes fueron sólo estrellas accidentales con cierto talento
para ordenarse. Fui arrastrado por breves jadeos,
inhalado en cada momentánea pausa, perdido finalmente
en las cavernas oscuras de su garganta, lastimado por
las contracciones de músculos invisibles. Un camarero viejo
de manos temblorosas tendía apresuradamente
un mantel rosa y blanco a cuadros sobre la mesa
de hierro verde, diciendo “si la dama y
el caballero desean tomar el té en el jardín,
si la dama y el caballero desean tomar
el té en el jardín…” Decidí que si se pudiera
detener el temblor de sus tetas, algunos de
los fragmentos de la tarde podrían reunirse,
y concentré mi atención con cuidado
y sutileza para conseguirlo.



Thomas Stearns Eliot. Prufrock and Other Observations, 1917
versión patricio grinberg



16.5.10

Peter Handke


1975. Noviembre
(fragmentos)

.
.

Una mujer que realiza un trabajo cualquiera y al mismo tiempo no deja de secarse las lágrimas

.

Querer sacar del bolsillo una lapicera, y todo lo que aparece antes, monedas fotos, papel higiénico

.

Intentar ser silencioso y, sin embargo, al final de cada movimiento realizado con extrema precaución volver a hacer ruido

.

Una mujer caminando con paso enérgico y la vista fija hacia delante; sostenía detrás de sí la mano en el aire, para que un niño que la seguía con torpeza pudiera tomarla


.

Hoy (30-11-75), al final de un día oscuro, siento el yo como una máquina (por naturaleza) poco confiable para poner al mundo en funcionamiento: como si de alguna manera el yo debiera encenderse para que el mundo reciba luz (se ilumine)

.

La manera en que caían los pétalos de un tulipán en la habitación de un enfermo


.

La mujer, sola en la calle, esperando y sonriendo a un hombre que todavía no se ve: los extraños movimientos delante de la vidriera, la danza de la espera, la manera de tocarse el pelo, de abrir los ojos y volver a mirar una y otra vez la vidriera… entonces entra en escena el esperado y rápido se van, sin tocarse, sin decir una palabra

.

Dejar todo caer; luego caerse uno mismo al piso (dejar caer todo lo que uno tiene en la mano, una cosa tras otra… después respirar)

.


Peter Handke. Das Gewicht der Welt. 1977
Traducción Nicolás Gelormini


13.5.10

Renato Mazzini


ÁLBUM FOTOGRÁFICO, 1982

son siempre las mismas escenas Houdini desapareciendo dentro de una caja en el blanco y negro minúsculo de las 14" otro de aquellos ascensores transparentes en una aturdidora metrópolis japonesa una mesa en un patio bajo un árbol grande con un puzzle resuelto a medias carteles de perros desaparecidos cubriendo rostros de personas desaparecidas en teléfonos públicos el decorado de anuncios de sexo y taxis, otro perro rasurado flaco como el infierno y miserablemente triste de ver, un ventilador de techo quemado con las aspas llenas de polvo un close realmente próximo del rostro de alguien que vemos en sueños pero no conocemos

Traducción: Anibal Cristobo