25.4.10

michael palmer


RECURSUS


La voz, por su austeridad, con frecuencia levantará polvo.
La voz, por su austeridad, a veces intentará representar el polvo.
Alguien dirá, no puedo respirar –como asfixiándose con polvo.
La voz envejece con el cuerpo.
Dirá, fui formada por la luz que pasa por la cerradura.
O, soy la forma de esa luz.
Dirá, para que el cuerpo pueda respirar, debe desprenderse una capa.
Dirá lo que sigue es una imagen de cómo son ahora las cosas para mí.
Dirá, la rosa es roja, dos por dos es cuatro –como si alguien más estuviera.
El polvo se levanta en espirales.
Dirá, la distancia entre El Cairo y cualquier parte no es tan grande.
Como si uno hubiera alterado el ajuste de un microscopio.
O examinado sus piezas.
Posiblemente un instrumento cubierto de polvo, olvidado en un estante.
Junto a una caja y un par de botas gastadas.
La voz se expandirá hasta cubrir un espacio determinado.
Como si dijera este espacio no es inmenso.
Este espacio no es inmenso.
Sostenido frente a tus ojos.
Y cual es la voz que dice (o pretende decir), anoche soñé
con ramas, anoche soñé con caminos y paredes de ladrillos.
Mientras soñás –siempre con desgano- con una escritura no visible
y voces que se apagan junto a la pared.
Como si la pregunta: amantes, visitantes, prisioneros.
La voz, en tanto que acto de disciplina o juego, imitará otras voces.
Esto es lo que ahora estoy haciendo.
Esto es lo que ahora estoy haciendo.
El reloj detrás de mí, su mecanismo antiguo.
La voz que uno reconoce de años atrás.
Debajo del agua, escondido en un chispa.
En el corazón del invierno, o digamos primavera.
Voz con una historia frente a sus ojos.
Con un punto azul frente a sus ojos.
Historia del polvo frente a sus ojos.
Dirá, como si recordara, la letra S representa el fuego lento de un fósforo.
En la mesa frente a mí.
Ese reloj sin números.
Y vivo en una casa roja que antes fue marrón.
Una casa de papel, como si se estuviera cayendo.
Esa es la historia de esta casa.
Se ve así.
Exactamente así.
Pensamos decir en algún idioma.


Michael palmer - The Lion Bridge: Selected Poems 1972-1995
Versión Patricio Grinberg





20.4.10

Peter Handke



1975. Noviembre
(fragmentos)


Alguien repite un gesto violento porque la primera vez que lo hizo produjo un sonido muy hermoso

.

Como si de vez en cuando uno debiera inclinarse para seguir viviendo. (meta personal definitiva: “ nunca más llevaré algo a reparar”)

.

Una mujer, sentada sola, se ha sacado los zapatos y en cuanto aparece alguien vuelve a ponérselos rápidamente

.

Alguien toca a otro, con una expresión en el rostro como la de quien, para probar, hunde un dedo en la tierra y luego observa la punta

.

La suerte de poder pensar al menos unos minutos por día; como si para eso antes fuera necesaria una larga y dolorosa ausencia (prescindencia) de pensamientos

.

Un señor sentado, completamente encorvado, intenta continuamente ponerse derecho para mostrar compostura pero siempre vuelve a encorvarse y finalmente se conforma

.

Desenvolver algo y tirar a la basura el contenido en vez del papel



Peter Handke. Das Gewicht der Welt. 1977
Traducción Nicolás Gelormini



11.4.10

Yorgos Seferis


me imagino que si el espíritu alcanzara un determinado grado de inmovilidad, los objetos exteriores empezarían a moverse



Seis Noches en la Acrópolis